第233章(1 / 1)
语声那么轻,轻得像是不曾过心,颤颤在舌尖,却似一记狠狠的耳光抽在他脸上,从来不知痛会痛得如此羞耻,七尺男儿陡然间无地自容……手颤抖着,绵软无力,细碎的脆骨声终是握成一只铁拳,“好妇人,我问你,孩子和男人可是一家人?”
“闭嘴。”
他慢慢站起身,高大的黑影笼罩下来,看着那煞白的小脸,“一个无名无姓、随风落根的野种,在天再是有灵,又如何唤你娘亲?!”
“你闭嘴!”心被撕裂,鲜血淋淋,一句怒声哑得只若一把钝刀割在胸口,没有任何气势却攫尽了所有的力气……“我不知道你今日来意欲何为,也不想去追究你是怎样劳费心思、明铺暗陈换得今日登堂入室。只求你,从今往后,不见,不遇,不听闻。”
惨白无血,烈酒烧灼,她轻飘飘地转身,赛罕一把攥住她的手,“你不想知道我意欲何为?今儿你必须得知道!已是妇人,却不知道如何为人妇!认与不认,我都是你的男人,天底下你唯一的男人!但凡有半分当娘的心,也不会如此作践自己,作践孩子!往后就让为夫好好儿教教你,一日不明白,就教你一日,身体力行,教到你学会为止!”
握在他手中,她似一缕随时飘走的魂魄,仔细地看着,辨着, “你竟是为了我舍□边最重的牵挂,又为了我搁下边疆重任?”不待他答,苍白的唇一丝苦笑,轻轻摇头,“还是……牵挂已然痛去?又有哥哥在帮你看着探马军?一切都在原地等你,等你安安稳稳一桩桩、一件件都安置好,等你忠义两全,等你尽合心思。头狼称霸,天之骄子。” 一颗泪轻轻滚落,她笑了,“你说的是,已是妇人,却不知为人妇。你容得下天地,可我的心却容不下一个你……老天也不许我与你再有瓜葛,我的孟和永远都回不来了,守着孟和的爹爹,我该怎么活……”
狠狠将她箍进怀中,他一个字都再吐不出……多少个日夜,多少算计,该如何入府,如何见她,如何引她,如何劝她,如何哄她,甚至……如何骗她,明明早就知道因由,为何她口中寥寥几个字就把一切、把他的心砸了个粉碎……
“求你,放过我……”
“……鱼儿,鱼儿,阿莉娅休养在中军大营,至于还有多少时日,我不知道。如今探马军的主帅是多罗附马。我已经,不再是瓦剌军中人。”
雅予怔怔地,没听清那话中的意思。
脸颊贴着脸颊轻轻摩挲,“这辈子,我没本事娶你了。却有本事,守着你。”
作者有话要说:
谢谢亲爱滴spartal,谢谢亲爱滴helen,谢谢亲爱滴pure-none,雷雷收到!
……双膝跪地,高大的人似砍去了半截,再也没有了那巍巍挺立、力拔山河的气势,似一截直立的木桩……一句谢恩,俯身在地。高高的台上斜眼蔑视,他抬不得头,直不起身,周遭的人声笑语压得脊梁弯,骨头软,人渺小无力,蜷缩得一动不动。忽地一声惊堂木,震聋发聩!案台上寒光现,一把钢刀从天而降,一刀劈下他的臂膀,鲜血四溅……
雅予腾地坐起身,一身的冷汗!嗓子里冒火,烧得整个人枯干,却不敢叫出声。小烛暗,遮不住金雕玉刻、满目华丽。这是公主的卧房,这是她的家,是她高高在上的家。只是……只是将才的梦境是如此迫在眼前,血腥的味道与今日那雪中的相见,竟是辨不出哪个是真,哪为虚……
他可是真的来了?他,他可是真的下跪?真的……哎呀!混乱的脑中忽似一道闪电劈过,白惨惨照得一切透亮!记起他那一句承诺诺得她心神俱碎,一时冲了酒力,气窒过去。此刻她安安稳稳躺在卧房之中,那他人呢??那一场尴尬他是如何应对?老妈妈,老妈妈可是已经命人将他,将他……
再不敢细想,雅予一把掀开被子跳下床去。虚软的人此刻一身僵硬,力大无比,却未待她冲出去,帘子已然打起。不待看清一头便撞进了结实的怀中,立刻被抱了起来,“鱼儿,怎的了??”
熟悉的声音,熟悉的脸庞,却这中原的发式、中原的衣衫完全不见了那曾经野性的粗糙。雅予呆呆地看着,人似跋山涉水之后筋疲力尽,应不得,只管喘着气……
赛罕不再追问也不动,任她这么瞧。苍白的小脸上还挂着汗珠,只着了小衣儿,一把身子骨握得人心酸。他竟是一刻觉得自己来得太晚,也或者,太早……
“放下我。”
好一刻,她才轻轻出声。赛罕只应道,“总不肯穿鞋。”抱了她便往房中去,小心安置在床上,他也撩袍子坐在身边。
雅予瞧了瞧床边的矮墩,唇轻轻动了动,到底没出声。
“做噩梦了?”
给她掖好被,赛罕又随手拿起薄袄披在她肩上,正是要伸手整整那小衣儿的领扣却被她握住领口轻轻拦了,他不由蹙了眉,“不挣了,行不行?”她不应也不松手,眼帘轻拢,竟是连他的目光都不肯接。赛罕吁了口气,只好放开。
穿好袄,雅予拢了拢散开的发,再看眼前,这烛光中的一切才算有了些意思,心也慢慢平和下来。见这半日房中连个使唤丫头都不见,窗外只闻得风雪簌簌,并无半分人声混乱。心道若非老妈妈许他开了门,如何能守得?开口问,“你又是怎么哄骗奶娘的?”
“不敢。”提起那徐嬷嬷,赛罕语声略是微妙,这老太太是他到中原来后第一场硬仗,至今难分胜负。“老人家来龙去脉都清清楚楚。知道我是谁,更知道我来做什么。”
≈lt;a href=&ot;&ot; title=&ot;糙汉文&ot; tart=&ot;_bnk&ot;≈gt;糙汉文